Run Aidelly in 8 languages. Draft posts, replies, and captions in the language your audience speaks — not the language you happen to be working in. Per-workspace, so agencies can serve a multilingual client roster from one dashboard.
Full dashboard + AI content in each of these languages. More rolling in as translation coverage hits 100%.
English
en
Spanish
es
French
fr
German
de
Italian
it
Portuguese
pt
Dutch
nl
Japanese
ja
Every menu, label, button, error, and tooltip is translated by humans — not a machine-translated layer.
Tell Aidelly the target language for a post and the agent drafts platform-tuned copy with native idiom and hashtag conventions.
Each workspace has its own language. Agency-owner sees the dashboard in English; a client workspace sees it in Japanese.
AI-drafted replies auto-match the language of the incoming comment or DM. Sentiment and intent detection work cross-lingually.
Hashtag suggestions respect the target audience’s language — French hashtags for a Paris audience, not English ones with French captions.
Schedule 30 days of content in one language for one workspace and 30 days in another for a different workspace — without leaving the dashboard.
Drop a blog post in English; Aidelly can repurpose it into platform-tuned drafts in your target language.
Brand voice and reference docs are stored per workspace, so multilingual brands keep tone consistent in every language.
English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Dutch, and Japanese — 8 total today. Round 2 (Vietnamese, Arabic, Swedish, Chinese, Hindi, Korean, Indonesian, Polish) is on the roadmap as we hit translation coverage thresholds.
Yes. The dashboard language and the content language are independent. Run the UI in English while drafting Instagram captions in Japanese and LinkedIn posts in Portuguese — Aidelly's AI matches the language of the brand's audience, not the operator's preference.
Yes. Each workspace has its own language setting, so an English-speaking agency owner can manage a German client, a Brazilian-Portuguese client, and a Japanese client side-by-side. Switching workspaces switches the whole UI to that workspace’s language.
Localized. Aidelly’s drafting prompt is language-aware, so captions read like they were written by a native speaker for that platform — including idiom, hashtag conventions, and platform-specific tone. A Japanese Instagram caption is structurally different from a Spanish one; the agent respects that.
Yes. AI-drafted replies match the language of the incoming comment automatically. Sentiment and purchase-intent detection work across the supported language set.
English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Dutch, Japanese — with AI content that reads native in every one.